September Spanish Marketing Challenge

Descubre el método de los profesionales que triunfan en la era de la IA

  Apúntate


15 días de trabajo intensivo

para impulsar tu negocio

(con el método de Corinne McKay)

Próxima edición: 15-30 de septiembre de 2025.


100 % online

*Gratuito para los miembros del Club de los Grandes Traductores

El reto ha marcado un antes y un después para mí. Me ha servido para ver mi negocio desde otro punto de vista y para perder el “miedo” de hacer marketing, incluso un marketing directo que antes ni me había planteado. Los videos y consejos de Corinne, Ruth y Fernando, y el inestimable apoyo y ejemplo del grupo me han hecho entender que hay muchos traductores/intérpretes en mi misma situación y que no es tan difícil integrar unos hábitos de marketing en mi rutina profesional. ¡Ahora veo el futuro con mucho más optimismo!

Ulrike Löffler

Ha sido extremamente útil para mí descubrir que la profesión está en uno de sus mejores momentos y todas las posibilidades que se pueden aprovechar para seguir creciendo profesionalmente. Recibir apoyo y consejos para animarse a salir de la zona de comfort a través de ejemplos prácticos es un óptimo ejercicio.

Patricia García

👉 ¿CREES QUE NO HAY SITIO PARA TI EN EL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN?


👉 ¿PIENSAS QUE CON LA "IA" SE ACABÓ EL TRABAJO PARA LOS HUMANOS?


👉 ¿QUIERES AMPLIAR O MEJORAR TU CARTERA DE CLIENTES?


👉 ¿ENCONTRAR EL PRIMER CLIENTE DIRECTO?


👉 ¿EL MARKETING NO ES LO TUYO Y NO SABES POR DÓNDE EMPEZAR?

 




Veo un futuro brillante para los traductores e intérpretes en la era de la IA.

(Corinne McKay).




 

Si eres capaz de trabajar en tu marketing 30 minutos al día durante dos semanas, entonces, has llegado al lugar adecuado.


¡¡ ESTE RETO ES PARA TI !!

En un momento en el que, para mí, encontrar nuevos y mejores clientes se ha vuelto imprescindible, incluso después de años trabajando en el sector, el reto me ha ayudado a integrar el marketing en mi rutina diaria. Gracias a Fernando, Ruth, Corinne y Rebecca y a l@s compañer@s de esta aventura, he disfrutado de un ambiente de colaboración, apoyo mutuo y cercanía, y he aprendido técnicas muy valiosas para promocionarme y orientar mi actividad de traductora autónoma de acuerdo con mis prioridades. ¡Lo recomiendo a tod@s!

Daniela Grima

TRABAJAREMOS JUNTOS DURANTE DOS SEMANAS PARA:


Enseñarte cómo conseguir más y mejores clientes en la era de la IA.


Descubrir las acciones de marketing más efectivas, tan sencillas que no tendrás excusa para no hacerlas.


Mostrarte cómo llegar al mercado y que vender sea menos complicado.


Ayudarte a convertir el marketing en un hábito diario, en lugar de esperar a ese momento que nunca llega.


TODO ESTO CON EL MÉTODO DE CORINNE McKAY 👩‍💻

Y NUESTRA AYUDA DIRECTA


Corinne estará con nosotros CADA DÍA del reto para enseñarnos los distintos elementos de SU MÉTODO y darnos las CLAVES de un marketing efectivo para traductores e intérpretes, adaptado a la era de la IA.


Y nosotros te mostraremos cómo PONER EN PRÁCTICA ese método.

Tus tutores


Ruth y Fernando
Ruth y Fernando

Somos Ruth Gámez y Fernando Cuñado y vamos a ser tus tutores en esta formación.

Somos traductores y abogados españoles, expertos en traducción jurídica y financiera.

Trabajamos para despachos de abogados, varias empresas del IBEX 35 y varios organismos internacionales, y nos apasiona nuestro trabajo.

Además, somos unos enamorados de la enseñanza. Hemos dado clase en la Universidad de Alcalá, en Comillas y en la UIMP, y hemos impartido conferencias y talleres en numerosos países.

Si quieres saber más sobre nosotros visita: traduccionjuridica.es


El reto fue extremadamente útil. No solo generó cambios reales diarios (ahora no dejo de lado el marketing, lo incluyo en mi esquema de trabajo semanal); sino que también me hizo llegar a muchos posibles clientes. Todo este progreso lo logré en tan solo dos semanas; algo que no había conseguido con ningún curso ni taller. La diferencia está en las tareas concisas, realizables, bien explicadas por Ruth y Fernando y un grupo de colegas generosos que te ayudan a avanzar. Marcó un antes y después en mi vida, porque lo que aprendí no solo lo estoy aplicando a mi empresa de traducción, sino a mi vida en general.

Fiorella Parodi, traductora freelance.

El reto fue un gran estímulo para salir del "no puedo, no sé, no me sale" que a veces nos paraliza. Los vídeos de Corinne, las experiencias y consejos de Ruth y Fernando y el intercambio de experiencias en las clases grupales fueron muy alentadores. Realmente lo recomiendo. Uno queda con la carga de optimismo y orientación ideales para seguir promocionando el propio trabajo como nunca antes. ¡Muchas gracias!

Ana Carolina Ceci.

📣

DE NADA SIRVE ACUMULAR CONOCIMIENTOS SI NO LOS APLICAS


A lo mejor has leído ya muchos libros sobre marketing o artículos en blogs o en LinkedIn acerca de cómo conseguir clientes.

Pero de nada sirve acumular conocimientos sobre esta materia si no los pones en práctica.


Durante el RETO:


📌 DESCUBRIRÁS una técnica / idea / estrategia nueva cada día adaptada al momento actual.


📌 Te enseñaremos cómo APLICARLA inmediatamente, ese mismo día.



ASÍ, NUNCA OLVIDARÁS NADA DE LO QUE APRENDAS


❗TE UNIRÁS AL GRUPO DE PROFESIONALES QUE ESTÁN TRIUNFANDO EN ESTOS MOMENTOS❗

Gracias al enfoque que nos enseñaron Corinne, Fernando y Ruth (y a las estupendas sesiones grupales en directo) aprendí muchísimo en este reto, pero lo que me parece más importante es lo que desaprendí. Yo asociaba el márketing a actividad en redes, diseño gráfico y otras cosas que me dan un poco de pánico. Entendí que todo eso, aunque está bien, no es imprescindible. Tanto es así, que antes de que acabara la primera semana ya había conseguido un encargo de 20.000 palabras. ¡Con un teléfono, una cuenta de email y unas tarjetas de visita se pueden hacer maravillas!

Abel Fernández

 

👉 COMO SE HACE EL RETO 👈


El RETO será 100 % en línea, desde el 15 al 30 de SEPTIEMBRE, e incluye:


📌 VÍDEOS DIARIOS

Un VIDEO diario de CORINNE (en inglés con subtítulos en español) enseñándote algo esencial de su MÉTODO de marketing para traductores.


📌 TAREAS

Una pequeña TAREA diaria que te llevará unos 10-15 minutos y te servirá para APLICAR de inmediato lo aprendido.


📌 GRUPO PRIVADO

Un FORO PRIVADO donde compartiremos experiencias, consejos y buenas prácticas.


📌 SESIONES EN VIVO

SESIONES en vivo (por Zoom) para comentar lo aprendido, dar tips adicionales y resolver dudas.


📌 PLAN ESTRATÉGICO

DOS sesiones especiales en las que te ayudaremos a confeccionar tu propio PLAN ESTRATÉGICO PERSONAL para el último trimestre del año.


📌 FIESTA DE LA TRADUCCIÓN

El 30 de septiembre (Día Internacional de la Traducción) pondremos el broche final con una gran FIESTA en la que habrá muchos PREMIOS y SORTEOS.

Así lo vivieron algunos de los participantes de ediciones anteriores.

Ha sido una gozada participar en este reto. Me ha parecido revelador ver cómo se puede desgranar el marketing en pequeñas acciones constantes en lugar de buscar ese gran momento que, como dice Corinne, nunca llega y que tanta pereza nos da cuando lo vemos como una tarea ingente y poco agradable. Con la fuerza del grupo y vuestro apoyo es mucho más fácil ponerse manos a la obra. Gracias, gracias, gracias, una vez más, conseguís hacer fácil lo que parece complicado.

Inés Sancho-Arroyo, traductora freelance FR/EN>ES.

Es un clásico entre traductores e intérpretes: no hacemos marketing. El September Spanish Marketing Challenge me ayudó a entrar en una rutina simple y corta de hacer marketing para mi negocio, aprendí métodos muy útiles, cambié mi mentalidad frente al marketing y además conocí a muchos colegas muy motivados, con quienes compartíamos muchísimo en el foro. La energía que se generó me inspiró todos los días a hacer algo y a seguir con mis acciones de marketing en el futuro!

Anna Gimona, traductora freelance DE<>ES.

Este reto ha supuesto definitivamente un impulso tanto para mi negocio como para mí a un nivel más personal. A veces nos estancamos en el ideal de la perfección y en miedos o creencias que nos impiden avanzar, y este reto ayuda a superar esas barreras. Con la amable guía de Ruth, Fernando y Corinne he sido capaz de hacer frente a la parálisis, ponerme manos a la obra e incluso salir de mi zona de confort de una vez por todas. Repetiría, sin duda.

Cristian Marcote, traductor freelance.

El reto marcó un antes y un después en mi negocio. Antes, no sabía cómo hacer marketing sin sufrirlo un poquito, pero ahora entiendo que hay acciones sencillas que se pueden hacer todos los días, que el marketing sí se puede disfrutar y que salir de nuestra zona de confort da resultados. Haberlo hecho en comunidad fue clave para sentirme motivada. Recomiendo este reto para todo traductor freelance, pero especialmente para aquellos que sienten incomodidad al promocionar sus servicios, para aquellos que sienten que el marketing no es lo suyo o que no se puede hacer sin un gran presupuesto. No se arrepentirán de participar.

Margarita Arizmendi, gerente de Arizmendi traducciones.

El Marketing es esencial. Cuando estamos muy ocupados lo consideramos innecesario y cuando estamos desmotivados sentimos que no tiene sentido. Por eso, el cambio de mentalidad conseguido con este reto me ha servido para darle otro enfoque al Marketing a partir de ahora, organizar las tareas diaria y semanalmente, crear disciplina y constancia para estas tareas, y compartir todos estos aprendizajes con el equipo de Tecnitanslations. Gracias nuevamente por esa extraordinaria labor de mentoría que hacen para todos nosotros miembros de la comunidad de traductores.

Eduardo Berrizbeitia, co-fundador y gestor de proyectos en Tecnitranslations.

Participar en este desafío ha sido simplemente genial, y quiero resaltar que he aprendido muchísimo. No solo ha sido un reto emocionante, sino que también me ha proporcionado un montón de conocimientos y habilidades que sé que serán de gran utilidad en mi carrera. Los desafíos planteados y las interacciones con otros participantes han sido increíblemente enriquecedores.

Josu Basterra, traductor de inglés a euskera y castellano.

¡Apúntate aquí!



Preguntas frecuentes


¿Para quién es este RETO?
Este reto está diseñado tanto para traductores experimentados, como para quienes acaban de empezar en la profesión o personas que llevan algún tiempo intentando dedicarse a ella, pero no consiguen trabajo de forma regular. Si quieres conocer las claves del mercado y cómo conseguir más clientes, este reto es para ti.
¿Por qué es tan barato?
Cierto, es muy barato. Incluso puede salirte gratis si eres miembro del Club de los Grandes Traductores. Aunque, la formación e información que vas a recibir vale mucho, mucho, más. La entrada está rebajada porque te estamos dando una beca. La formación que ofrecemos en el reto tienen un valor de 500 US$ al que podrás acceder por una pequeña fracción de su precio cuando te inscribas. No queremos que nadie que necesite esta formación se quede fuera por precio.
¿Me servirá si vivo en otro país?
La información que recibirás durante el reto te permitirá conocer el mercado de la traducción y saber cómo puedes conseguir clientes en cualquier país del mundo. Solo necesitas dominar dos idiomas y prestar mucha atención durante las tareas y los vídeos.
¿Se trata de un curso?
No. Es mucho mejor que un curso. Serán dos semanas de formación intensiva MUY, MUY PRÁCTICA que nosotros te enseñaremos a utilizar de forma inmediata para conseguir tus objetivos: clientes y trabajo de traducción.
¿Me daréis un certificado?
Sí, todos los participantes recibirán un certificado al terminar el reto. Pero lo mejor no será el certificado, sino todos los trucos y estrategias que aprenderás para conseguir clientes y trabajo de traducción.
¿Cuánto dura el reto y cuánto tiempo tendré acceso a los materiales?
El reto durará al más de dos semanas, pero tendrás acceso a todos sus vídeos y materiales durante 3 meses desde que te registres.
 

¿ALGUNA DUDA SOBRE EL RETO?

Llámanos al +34 983 441 007

Envíanos un WhatsApp al +34 640 216 146 (clic aquí para hablar por WhatsApp)

o escríbenos un correo a [email protected]