Los traductores que más trabajo tienen, que más cobran y que más disfrutan de su profesión,
¿CÓMO LO HACEN?
A lo mejor alguna vez te has hecho esta pregunta.
Nosotros también nos la hemos hecho. Muchas veces.
Ahora ya lo sabemos.
Los grandes traductores (como todos los grandes profesionales) tienen un método.
Colegas, ¡qué año! De necesitar direcciones en primavera a lanzar mi negocio y ver como cada día se encamina allá adonde quiero que esté, con todo el caudal de aprendizaje obtenido y en expansión. Estoy agradecida de estar en esta comunidad, una de las mejores decisiones tomadas cuando no tenía muy claro por donde tirar y de repente se aparecieron Ruth y Fernando. Todavía queda mucho por hacer, pero el camino se hace mejor con vosotros.
Rosalina Martínez, traductora jurídica y literaria.
No saben lo mucho que estoy aprendiendo. El Club es oro en polvo. Ya terminé de ver los webinarios del kit del traductor y es impresionante la cantidad de cosas útiles que comparten. No veo la hora de continuar con la biblioteca de contenidos.
Guillermina Estevez, traductora freelance.
¡Cada día me alegro más de ser miembro de este Club! Es una satisfacción compartir experiencias con tantos compañeros de profesión, algunos que empiezan y otros con largo recorrido, pero todos unidos por pertenecer a este magnífico grupo.
José María Montero, traductor técnico freelance.
Acabo de renovar mi membresía anual en el Club. Llevo 3 años ya por aquí y con la academia desde 2019, y sigo pensando que es una de las inversiones más importantes y rentables que he hecho para mi negocio de traducción. He trabajado duro, pero sin la ayuda de este Club y de mis compañeros no hubiera llegado nunca hasta aquí.
Claudia Edith Álvarez. Traductora jurídica EN > ES.
Casi todos estamos afiliados a una o varias asociaciones de la profesión, lo que está muy bien, pero para mí no es comparable con el Club. Creo que sois los únicos que ofrecéis un acompañamiento real y continuo. Además de vuestra profesionalidad quiero destacar vuestra cercanía tanto en las mentorías, talleres como en los correos.
Stéphanie Vogel-Gómez. Traducción comercial y jurídica FR<>ES
Pero, antes de continuar, dinos algo.
¿DÓNDE ESTÁS AHORA?
No nos referimos a si estás leyendo esto en el coche, en un ascensor o en la cocina de tu casa. No.
Nos referimos a dónde estás en tu carrera profesional.
>> ¿Estás a punto de arrancar como traductor, pero no sabes por dónde empezar?
>> ¿Llevas algún tiempo trabajando, pero te cuesta conseguir clientes y trabajo de forma regular?
>> ¿O eres una traductora o traductor veterano que quiere conseguir mejores resultados en su negocio o cambiar de rumbo?
Si no te identificas con ninguna de estas situaciones, el Club de los Grandes Traductores no es para ti. No pierdas el tiempo en esta página.
Pero, si te has visto en alguna de estas situaciones. Sigue leyendo.
Tenemos algo que te puede interesar.
Y, una última pregunta.
¿DÓNDE QUIERES ESTAR DENTRO DE UN TIEMPO?
¿Tal vez trabajando en algo que te apasiona?
¿Disfrutando de tu profesión mientras cuidas de los tuyos y pasas más tiempo con tu familia?
¿Decidiendo cuándo quieres trabajar y cuándo no?
¿Cobrando tarifas que te permitan vivir bien de tu trabajo de traducción, darte algún capricho de vez en cuando y ahorrar lo suficiente al final del año?
En ese caso, necesitas un método.
El mejor que nosotros conocemos es el Método de los Grandes Traductores.
Si quieres conocerlo y saber cómo ponerlo en práctica, únete al Club.
El sector de la traducción se está volviendo más complejo y más competitivo.
Cada vez se nos exige más como profesionales y cada día aparecen nuevos retos e incertidumbres en el horizonte.
Por eso, queremos estar a tu lado y ayudarte en ese difícil camino, si tú quieres.
¿Cómo pretendemos hacerlo?
Invitándote a formar parte de un club único.
La única membresía de desarrollo profesional para traductores de todo el mundo en la que querrás estar aunque no recibas ninguna formación.
PERO LA RECIBES.
El Club de los Grandes Traductores es una aceleradora de negocios de traducción pensada para profesionales independientes de cualquier parte del mundo.
Dentro del Club te ayudamos a impulsar tu negocio, a pasar de pantalla, a llegar al siguiente nivel,... como quieras llamarlo.
Te llevamos de la mano para que recorras en menos tiempo y de una forma más segura el camino que han recorrido antes que tú cientos de profesionales de nuestro sector.
Porque todos los grandes profesionales tienen un método.
Y los traductores tenemos el nuestro, el método de los grandes traductores.
Somos Ruth Gámez y Fernando Cuñado y vamos a ser tus tutores en esta formación.
Somos traductores y abogados españoles, expertos en traducción jurídica y financiera.
Trabajamos para despachos de abogados, varias empresas del IBEX 35 y varios organismos internacionales, y nos apasiona nuestro trabajo.
Además, somos unos enamorados de la enseñanza. Hemos dado clase en la Universidad de Alcalá, en Comillas y en la UIMP, y hemos impartido conferencias y talleres en numerosos países.
Si quieres saber más sobre nosotros visita: traduccionjuridica.es
LAS HERRAMIENTAS DEL CLUB
Aprender y poner en práctica el método del que te hablamos lleva un tiempo. No se consigue de la noche a la mañana.
Por eso hemos creado una serie de herramientas que te permitirán conocerlo y aplicarlo (te has fijado que no hemos dicho "implementarlo", ¿verdad?).
Estas son solo algunas de las herramientas que utilizaremos y que pondremos a tu disposición dentro del Club.
1. Foro de dudas
Un foro privado y exclusivo en línea, solo para los miembros del Club, atendido personalmente por nosotros y por nuestro equipo de tutores.
Aquí encontrarás un apoyo inmediato y permanente para poder plantear todas las dudas que te vayan surgiendo sobre tus traducciones (o pruebas de traducción).
Te ayudaremos a resolverlas de inmediato para que puedas entregar tus traducciones con mayor seguridad y garantías.
Podrás preguntar lo que quieras sobre terminología, expresiones complejas, dudas existenciales de traducción...
Resolverás tus dudas al momento y tendrás la seguridad de estar entregando un trabajo impecable. Te ayudaremos a pulir tus traducciones.
También podrás plantear otras dudas de tipo profesional sobre tarifas, el mercado, los clientes, qué hacer en una determinada situación...
2. Mentorías de desarrollo profesional
Cada mes tenemos una sesión de mentoría en vivo que puede durar entre 1 y 2 horas por Skype o Zoom.
¿Para qué? Para guiarte en el conocimiento y la aplicación del método de los grandes traductores.
Nosotros orientaremos la sesión y plantearemos los temas a tratar, y tú también podrás preguntarnos lo que quieras relacionado con el tema del día o con aquello que necesites resolver.
Nos encantará ayudarte en todo lo que podamos.
3. Comunidad
Rodéate de profesionales como tú, deseosos de ayudar y de compartir sus experiencias.
Pertenecer a una de las comunidades más activas de Internet es todo un regalo. Nuestra profesión es generosa y solidaria, y eso se nota desde el primer momento.
Tanto en el foro como en las tutorías podrás conocer a profesionales en activo de la traducción, algunos con mucha experiencia, y podrás colaborar con ellos.
Apóyate en una comunidad enriquecedora.
4. Formación avanzada, continua y gratuita
En el Club nunca dejarás de aprender. La formación continua está en el corazón del método que te enseñaremos.
Participarás en webinarios, talleres y sesiones magistrales en vivo de formación continua totalmente gratuitas.
Cada mes tendrás acceso a una o varias clases de formación continua que te permitirán seguir aprendiendo sin coste adicional. No te daremos acceso a un número limitado de webinarios al año, ni tampoco tendrás que apuntarte en ningún sitio o pagar nada más. Por pertenecer al Club tendrás, al menos, doce webinarios de formación continua al año incluidos en tu suscripción.
También tendrás acceso completo y gratuito a la biblioteca de contenidos grabados durante los últimos años. Unas 150 horas de formación adicional. Bien, ¿no?
Este mes, en el Club:
5. Retos
Dependiendo del momento de tu carrera en el que te encuentres tendrás que ir superando obstáculos diferentes y conquistando ciertas metas.
Si los superas avanzarás, crecerás como profesional y pasarás al siguiente nivel.
En el Club sabemos que el viaje del traductor no es fácil, por eso creamos retos personalizados que te ayudarán a superar esas etapas. Así, el camino será más fácil y divertido.
Y damos premios a quienes los superan.
6. Condiciones especiales para seguir formándote
Si necesitas seguir formándote de una manera más profunda o añadir una nueva especialización a tu CV, te lo vamos a poner muy fácil.
Los miembros del Club disfrutan de precios especiales, condiciones de acceso preferentes y descuentos en todos nuestros cursos.
Nada menos que con un 20 % de descuento sobre el precio normal de todos nuestros programas de formación.
Vas a poder disfrutar de él a partir de ahora cuando quieras y en todos los cursos que quieras (ahora, el mes que viene o el año que viene, siempre que sigas perteneciendo al Club).
7. Sesiones de mentoría individual
¿Necesitas sesiones individuales y personalizadas de coaching o mentoría? No hay problema.
Contrata la suscripción anual y te regalamos una cada año. Tendrás una sesión de mentoría individual con nosotros de 30-40 minutos de duración completamente gratis. Analizaremos tu caso y te daremos consejos adaptados a tu situación personal. Posteriormente, podrás contratar más sesiones si las necesitas.
Pasa a la acción ahora.
Ya conoces la teoría, ahora toca ponerla en práctica y jugar en la arena de los profesionales.
Desarrolla tu profesión de nuestra mano.
Nosotros ya hemos recorrido este camino. Te enseñaremos el método más rápido y eficaz para crecer profesionalmente, hacerte una buena cartera de clientes y disfrutar de tu profesión.
Quiero compartir con ustedes la alegría de un nuevo proyecto de traducción, el más largo que he tenido desde que comencé a principios de año. Me llena de satisfacción comenzar mis vacaciones universitarias motivada a continuar con los retos de las mentorías y sacarle todo el provecho a los meses libres. Me siento orgullosa de la decisión que tomé hace menos de un año de hacer el curso de Traducción Jurídica y aún más por la decisión de seguir en el Club. En verdad que sentirse acompañada ayuda mucho a aliviar los miedos y el ver que son muchos en el mismo proceso hace que uno no se sienta mal por lo lento que es conseguir clientes al principio. De nuevo muchas gracias por permitirme estar aquí y el constante aprendizaje que se recibe.
Brayerlin Rangel (Francia)
Estoy muy contenta de formar parte del Club, porque me permite compartir experiencias con otros traductores que se encuentran en diferentes momentos de su vida laboral y esa puesta en común resulta muy estimulante. Además, con él he añadido un foro donde puedo consultar dudas y exponer dudas, problemas y experiencias. La profesión de traductor es muy solitaria, mucho más si uno vive en el extranjero, el Club ayuda también en esto.
Patricia Orts (Suiza)
Hola a todos, solo quería compartir con ustedes la gran satisfacción que tengo, porque gracias al curso me anime y conseguí un trabajo de interpretación y subtitulación de algunos videos. Hasta ahora solo es un cliente pero me siento agradecida por todas las enseñanzas del curso y las mentorías.
Martha Montañez (México)
Es increíble. Lo dicho por Fernando es cierto. Hoy tuve que rechazar un encargo de traducción médica. Creí que nunca me iba a pasar. Me llevo casi dos años llegar a este momento. Hace un mes casi tiro la toalla por no tener nada de nada. Muchas gracias a todas y a todos por sus consejos y motivación, pues enviar 2-3 CV al día solo, no lo hubiera hecho. Nuestro grupo me ha motivado tanto que ya veo las verdes praderas.
Juan Moreiras (EE. UU.)
DESCUBRE CÓMO MEJORAR TU PRÁCTICA
Aprende nuestro método para conseguir buenos clientes, mejorar tus tarifas y convertirte en un profesional de éxito.
BIBLIOTECA DE CONTENIDOS
La pertenencia al Club te permite acceder también a nuestro archivo de conocimiento.
Una biblioteca de webinarios, talleres y sesiones grabadas durante los últimos años (+120 horas de formación) en los que encontrarás las herramientas que necesitas para desarrollar tu negocio.
Paga de forma segura con cualquier tarjeta bancaria o PayPal. Con nuestra garantía incondicional de devolución de 15 días.